Feedback

The arbitrator was blessed with wisdom

ุจูˆุฑูƒ ุงู„ุตู…ุงู… ู…ู† ุญูƒู…

1. The arbitrator was blessed with wisdom
Between the ruled and the ruler

ูก. ุจูˆุฑููƒูŽ ุงู„ุตูŽู…ู‘ุงู…ู ู…ูู† ุญูŽูƒูŽู…ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูŽุญูƒูˆู…ู ูˆูŽู…ูุญุชูŽูƒูู…ู

2. I was sold cheaply out of ignorance
I do not sell summer with my pen

ูข. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุจูุนุชู ุงู„ูŠูŽุฑุงุนูŽ ุจูู‡ู
ู„ุง ุฃูŽุจูŠุนู ุงู„ุตูŽูŠููŽ ุจูุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู

3. Cry out! Glory is unobtainable
None can attain it but the steadfast

ูฃ. ุตุงุญู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูŒ
ู†ูŽูŠู„ูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุฐู…ู

4. The horse was darkened
By the terrified flash of its teeth in the night

ูค. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุถูุฑุบุงู…ู ุณูŽูˆู‘ูŽุฏูŽู‡ู
ู†ุงุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฑู‡ูˆุจู ููŠ ุงู„ุจูู‡ูู…ู

5. If the sword were called savior again
It would come to be called rescuer of nations

ูฅ. ู„ูŽูˆ ูŠูุณูŽู…ู‘ู‰ ุงู„ุณูŽูŠูู ุซุงู†ููŠูŽุฉู‹
ุจุงุชูŽ ูŠูุฏุนู‰ ู…ูู†ู‚ูุฐูŽ ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู

6. In the West it has glorious feats
The likes of which among the Turks and Persians

ูฆ. ููŽู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุบูŽุฑุจู ู…ูŽุฃุซูุฑูŽุฉูŒ
ู…ูุซู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุชูุฑูƒู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฌูŽู…ู

7. Guest of Salonika, what pains you
In its prison but boredom, guest?

ูง. ุถูŽูŠููŽ ุณุงู„ูˆู†ูŠูƒูŽ ู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ููŠ
ุณูุฌู†ูŽู‡ุง ุถูŽูŠููŒ ุณููˆู‰ ุงู„ุณูŽุฃูŽู…ู

8. That guest has no shame
If you try to expel him, he resists

ูจ. ุฐุงูƒูŽ ุถูŽูŠููŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูุญุชูŽุดูู…ู
ุฅูู† ุชูุญุงูˆูู„ ุทูŽุฑุฏูŽู‡ู ูŠูŽู‚ูู…ู

9. Yildiz has washed its hands of you
Yet its mention does not relieve your pain

ูฉ. ู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ูŽุช ูŠูŽู„ุฏูŠุฒู ู…ูู†ูƒูŽ ูˆูŽู…ุง
ุฐููƒุฑูู‡ุง ูŠูุฎู„ูŠูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽู„ูŽู…ู

10. You slipped from it, and it remains
A lesson for all people

ูกู . ุฒูู„ุชูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุจุงู‚ููŽุฉูŒ
ุนูุธูŽุฉู‹ ู„ูู„ุฎูŽู„ู‚ู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู

11. If you wish to return to it
That is destined, by fate

ูกูก. ุฅูู† ุชูŽูƒูู† ุชูŽุจุบูŠ ุงู„ุฑูุฌูˆุนูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุฐุงูƒูŽ ู…ูŽู‚ุถููŠู‘ูŒ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูู„ูู…ู

12. Pasture of the beautiful gazelles
Precinct of the guards and the trusted

ูกูข. ู…ูŽุฑุชูŽุนูŽ ุงู„ุบูŠุฏู ุงู„ุฃูŽูˆุงู†ูุณู ุจูŽู„
ู…ูŽุฑุจูŽุนูŽ ุงู„ูˆุงุดูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุชูู‡ูŽู…ู

13. Tell us, is there in you
Wisdom higher than rulership?

ูกูฃ. ุฎูŽุจู‘ูุฑูŠู†ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ููŠูƒู ู„ูŽู†ุง
ุญููƒู…ูŽุฉู‹ ุชูŽุนู„ูˆ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญููƒู…ู

14. Tell us, how did the aftermath
Of tyranny turn out but regret?

ูกูค. ุฎูŽุจู‘ูุฑูŠู†ุง ูƒูŽูŠููŽ ุนุงู‚ูุจูŽุฉู
ุงู„ุจูŽุบูŠู ู‡ูŽู„ ูƒุงู†ูŽุช ุณููˆู‰ ู†ูŽุฏูŽู…ู

15. You dragged us, Abdรผlhamid
Though oppression did not last

ูกูฅ. ุฌูุฑุชูŽ ูŠุง ุนูŽุจุฏูŽ ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏู ุจูู†ุง
ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุฑูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูู…ู

16. You were like the days that intended
No harm but had no flair

ูกูฆ. ูƒูู†ุชูŽ ูƒูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ุง ู‚ูŽุตูŽุฏูŽุช
ุจูุงู„ุฑูŽุฒุงูŠุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฐูŠ ุดูŽู…ูŽู…ู

17. It kept feeding the whale with corpses
Almost suffocating it with excess

ูกูง. ุธูŽู„ู‘ูŽุช ุชูู‚ุฑูŠ ุงู„ุญูˆุชูŽ ู…ูู† ุฌูุซูŽุซู
ุฃูŽูˆุดูŽูƒูŽุช ุชูŽุจู„ูŠู‡ู ุจูุงู„ุชูุฎูŽู…ู

18. Good riddance for the seaโ€”
What blame in the land!

ูกูจ. ู†ูุนูŽู…ูŒ ู„ูู„ุจูŽุญุฑู ุชูŽุทุฑูŽุญูู‡ุง
ูŠุง ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ู…ูู† ู†ูู‚ูŽู…ู

19. How many unlawful acts you legitimized
How many reputations you corrupted

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู… ุญูŽู„ู‘ูŽู„ุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุฑูŽู…ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู… ุฃูŽูุณูŽุฏุชูŽ ู…ูู† ุฐูู…ูŽู…ู

20. You never cared for one bound
By ties of kinshipโ€”no compassion

ูขู . ู„ูŽู… ุชูุฑุงุนู ู‚ูŽุทู‘ู ุฐุง ุตูู„ูŽุฉู
ู„ุง ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุดููู‚ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุญูู…ู

21. The constitution supported you as victor
Yet you incited the army to blindness

ูขูก. ุฑุงุนูŽูƒูŽ ุงู„ุฏูุณุชูˆุฑู ู…ูู†ุชูŽุตูุฑุงู‹
ููŽุฃูŽุซูŽุฑุชูŽ ุงู„ุฌูู†ุฏูŽ ุจูุงู„ุนูŽู…ูŽู…ู

22. The nation almost met its death by you
While still innocent

ูขูข. ูƒุงุฏูŽ ูŠูŽู„ู‚ู‰ ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูŽุตุฑูŽุนูู‡ู
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุจู„ูุบ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูู„ูู…ู

23. Many a night you lay in ambush
For him, watching for the flockโ€™s guardian

ูขูฃ. ุฑูุจู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ู ุจูุชู‘ูŽ ุชูŽุฑู‚ูุจูู‡ู
ุฑูŽู‚ุจูŽุฉูŽ ุงู„ุณูŽุฑุญุงู†ู ู„ูู„ุบูŽู†ูŽู…ู

24. Many a day you all but plotted
Against him, though no vengeful plotter

ูขูค. ูˆูŽู†ูŽู‡ุงุฑู ูƒูุฏุชูŽ ููŠู‡ู ู„ูŽู‡ู
ุบูŽูŠุฑูŽ ุฎุงุดู ูƒูŽูŠุฏูŽ ู…ูู†ุชูŽู‚ูู…ู

25. Did you reckon the people unaware
And forgot what happened long ago?

ูขูฅ. ุฃูŽุญูŽุณูุจุชูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ู‚ูŽุฏ ุบูŽููู„ูˆุง
ูˆูŽู†ูŽุณูŽูˆุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูุฏูŽู…ู

26. Or think the populace inclined
To serve eunuchs and servants?

ูขูฆ. ุฃูŽู… ุธูŽู†ูŽู†ุชูŽ ุงู„ุดูŽุนุจูŽ ุญูŽู†ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰
ุฅูู…ุฑูŽุฉู ุงู„ุฎูุตูŠุงู†ู ูˆูŽุงู„ุฎูŽุฏูŽู…ู

27. Or imagine the army distant
While it is closer than a hand to a mouth?

ูขูง. ุฃูŽู… ุญูŽุณูุจุชูŽ ุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ู…ูุจุชูŽุนูุฏุงู‹
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูู† ูŠูŽุฏู ู„ูููŽู…ู

28. It could not patiently bear discomfort
So came rushing on foot

ูขูจ. ู„ูŽู… ูŠูŽุทูู‚ ุตูŽุจุฑุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุถูŽุถู
ููŽุฃูŽุชู‰ ูŠูŽุณุนู‰ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ู

29. Banner after banner
And regiment chasing regiment

ูขูฉ. ุนูŽู„ูŽู…ูŒ ู…ูู† ุฎูŽู„ููู‡ู ุนูŽู„ูŽู…ูŒ
ูˆูŽูƒูŽู…ููŠู‘ู ูŠูŽู‚ุชูŽููŠู‡ู ูƒูŽู…ูŠ

30. It surrounded Yildiz and became
An unbroken bracelet for it

ูฃู . ุญุงุทูŽ ูŠูŽู„ุฏูŠุฒุง ููŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง
ูƒูŽุณููˆุงุฑู ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ููŽุตูู…ู

31. Your eyes saw its wrath
And wept, fearing harm, in blood

ูฃูก. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽุช ุนูŽูŠู†ุงูƒูŽ ุบูŽุถุจูŽุชูู‡ู
ููŽุจูŽูƒูŽุช ุฎูŽูˆููŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจูุฏูŽู…ู

32. It tore the crown violently from youโ€”
He who repels the people is torn down!

ูฃูข. ุดูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุชุงุฌูŽ ู…ูู‡ุชูŽุถูู…ุงู‹
ู…ูŽู† ูŠูุนุงุฏู ุงู„ุดูŽุนุจูŽ ูŠูู‡ุชูŽุถูŽู…ู

33. You remained with neither army nor banner
O felled by army and banner!

ูฃูฃ. ุจูุชู‘ูŽ ู„ุง ุฌูŽูŠุดูŽ ูˆูŽู„ุง ุนูŽู„ูŽู…ูŒ
ูŠุง ุตูŽุฑูŠุนูŽ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ูˆูŽุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู

34. What you harbored spread
And we recognized oath-breaker

ูฃูค. ูˆูŽููŽุดู‰ ู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุถู…ูุฑูู‡ู
ููŽุนูŽุฑูŽูู†ุง ู†ุงู‚ูุถูŽ ุงู„ู‚ูŽุณูŽู…ู

35. You were deprived of will, cautious
Yet still you fell asleep

ูฃูฅ. ูƒูู†ุชูŽ ู…ูŽุณู„ูˆุจูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ุญูŽุฐูุฑุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนุทูŽูŠุชูŽู‡ู ููŽู†ูŽู…ู

36. Leave this world and its delights
I do not see it suiting old age

ูฃูฆ. ูˆูŽุฏูŽุนู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุจูŽู‡ุฌูŽุชูŽู‡ุง
ู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกูŽ ู„ูู„ู‡ูŽุฑูŽู…ู

37. You are not of my mettle or pen
If my pen falters in battle

ูฃูง. ู„ูŽุณุชูŽ ู…ูู† ุทูุฑุณูŠ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽู„ูŽู…ูŠ
ุฅูู† ูƒูŽุจุง ููŠ ุญูŽู„ุจูŽุฉู ู‚ูŽู„ู…ูŠ

38. Say to those who would debate me
None but me trades in words

ูฃูจ. ู‚ูู„ ู„ูู…ูŽู† ุฑุงู…ูˆุง ู…ูุณุงุฌูŽู„ูŽุชูŠ
ู„ูŽูŠุณูŽ ุบูŽูŠุฑูŠ ุชุงุฌูุฑูŽ ุงู„ูƒูŽู„ูŽู…ู

39. O Rashad, blessings
On the blessings you were granted

ูฃูฉ. ูŠุง ุฑูŽุดุงุฏูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุชูŽู‡ู†ูุฃูŽุฉู‹
ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูˆุชูŠุชูŽ ู…ูู† ู†ูุนูŽู…ู

40. If that prisoner, what a
Blameless prisoner!

ูคู . ุฅูู† ุชูŽูƒูู† ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุณูŽุฌูŠู†ูŽ ููŽูŠุง
ุฑูุจู‘ูŽ ุนุงู†ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูุฌุชูŽุฑูู…ู

41. You housed him like Joseph
His excellence in prison is longstanding

ูคูก. ุฃูŽู†ุชูŽ ูƒูŽุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู ุฃูŽุณูƒูŽู†ูŽู‡ู
ููŽุถู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ุณูุฌู†ู ู…ูู† ู‚ูุฏูŽู…ู

42. Be for these people their Joseph
Saved from dearth and from dearth

ูคูข. ูƒูู† ู„ูู‡ุงุฐุง ุงู„ุดูŽุนุจู ูŠูˆุณูููู‡ู
ูŠูŽู†ุฌู ู…ูู† ุนูŽุฏูŽู…ู ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุฏูŽู…ู

43. You do not consent to hearing it said
A people roamed confused without a guide

ูคูฃ. ู„ูŽุณุชูŽ ุชูŽุฑุถู‰ ุฃูŽู† ูŠูู‚ุงู„ูŽ ูƒูŽุจุง
ุฏูˆู†ูŽ ุดูŽุนุจู ู‡ุงู…ูŽ ุจูุงู„ุตูŽู†ูŽู…ู

44. You are the one we charge with its care
The Shura, from harm and anxiety

ูคูค. ุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูู„ุดูˆุฑู‰ ู†ูุนูŽูˆู‘ูุฐูู‡ุง
ุจููƒูŽ ู…ูู† ุนุงุชู ูˆูŽู…ูู† ู†ูŽู‡ูู…ู

45. Take up the sword of your grandfather, Osman
Grandsire of the whites and the browns

ูคูฅ. ููŽุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏ ุณูŽูŠููŽ ุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ุนูุซ
ู…ุงู†ูŽ ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุจูŠุถู ูˆูŽุงู„ุฎูŽุฐูŽู…ู

46. Assume leadership over the nations
And hold fast to Godโ€™s rope

ูคูฆ. ูˆูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒูŽ ู…ูู† ุฃูู…ูŽู…ู
ูˆูŽุจูุญูŽุจู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŽุงูุนุชูŽุตูู…ู

47. Your sight has recovered from blindness
And your hearing from deafness

ูคูง. ู‚ูŽุฏ ุดูŽูู‰ ู…ูŽุฑุขูƒูŽ ู…ูู‚ู„ูŽุชูู‡ู
ู…ูู† ุนูŽู…ู‰ู‹ ูˆูŽุงู„ุฃูุฐู†ูŽ ู…ูู† ุตูŽู…ูŽู…ู

48. May you remain, best of kings
Without worries or illness

ูคูจ. ุฏูู…ุชูŽ ูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู„ูŽู‡ู
ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ุง ู‡ูŽู…ู‘ู ูˆูŽู„ุง ุณูŽู‚ูŽู…ู