1. Weariness prevailed, so I did not sit,
That is the wont of the discreet.
ูก. ููุซูุจุชู ุงูู
ูุงูู ููู
ุฃูุฌูุณู
ูุฐูู ู
ู ููุฑุตู ุงูุฃููุณู
2. When I saw the waning of passion
And how I was forgotten by the one forgotten,
ูข. ููู
ุง ุฑุฃููุชู ูุชูุฑู ุงููููู
ูุฃููู ุชููููุณูุชู ููู
ูู ููุณู
3. I returned your mantle to you
For it was not dirtied at my abode or sullied.
ูฃ. ุฑูุฏูุฏูุชู ุงูููู ุฑุฏุงุกู ุงูููุตุง
ูู ูู
ููุจููู ุนูุฏู ููู
ููุฏูููุณู
4. Treat me with one consistent manner,
If love is guarded it is not guarded through vigilance.
ูค. ุฃููู
ู ูู ุนูู ุฎููููู ูุงุญุฏู
ุงุฐุง ุญูุฑูุณู ุงูููุฏูู ูู
ููุญูุฑูุณู
5. For you, remote from boredom,
Is sweeter than sleep in the eyes of the sleepy.
ูฅ. ุฃููููู ููู ุฃูุญูู ุจูุนูุฏู ุงููููุงููู
ู
ููู ุงูููู
ู ูู ุฃุนููู ุงููููุนููุณู
6. If between lifeโs hope from you
And familiar affluence you reside,
ูฆ. ุงุฐุง ููุชู ุจููู ุฑุฌุงุกู ุงูุญูุง
ุฉู ู
ููู ูุจููู ุงูุถูุง ุงูู
ุคููุณู
7. Then I am but passionโs thrall,
When will it recover from its malady and be erect?
ูง. ูู
ุง ุฃููุง ุงูุงูู ุตุฑูุนู ุงููููู
ู
ุชู ููุจูุฑู ู
ู ุฏูุงุฆููู ูููููุณู
8. He says, โI fear they will find you
So you are exposed in the ugliest of clothing.โ
ูจ. ููููู ุฃูุฎุงูู ุจุฃููู ููุซูููููููู
ููุชูุดูููุฑ ูู ุฃููุจุญู ุงูู
ูููุจูุณู
9. What is the difference were it not for menโs convention
Between turban and hat?
ูฉ. ูู
ุง ุงููุฑูู ูููุง ุงุตูุทููุงุญู ุงูุฑุฌุง
ูู ุจููู ุงูุนูู
ูุงู
ุฉู ูุงูุจูุฑููุณู
10. I am the son of fathers, so I have no peer
And no pleasure in the buffoon.
ูกู . ุฃููุง ุงุจูู ุงูุงุจุงุกู ููุง ุถูุงุฑุนู
ููุง ูููููุงูู ุจู
ูุณูุชุญูููุณู
11. I have fulfilled every ambition and refused every disgrace,
I have traversed every land without being detained.
ูกูก. ููู
ู ูุถูุชู ูุถูู
ู ุฃูุจูุชู
ูุฃูุฑุถู ุทููุช ููู
ุฃูุญุจูุณู
12. I obscure its sun with darkness
And the daylight with the darkness.
ูกูข. ุฃููููู ุงูุธูููุงู
ู ุนูู ุดูู
ุณููุง
ูุถูุกู ุงูููููุงุฑู ุนูู ุงูุญูููุฏูุณู
13. So I openly declare with it a spring
That is arduous for the mounted traveller.
ูกูฃ. ูุฃูุฌูููุฑู ุบูุจุงู ุจูููุง ู
ููููููุงู
ููุดูููู ุนูู ุงูุฑุงูุจู ุงูู
ูุฎู
ูุณู
14. Neither does inadequate provision pain me
Nor does the sword - I have a brave companion.
ูกูค. ููุง ุงูุฒุงุฏู ููุคูู
ูู ููููุฏููู
ููุง ุงูุณููู ู
ู ููุญูุดูุฉู ู
ูุคููุณู
15. And when we stuffed the pebbles of men
Between the molars and the incisors,
ูกูฅ. ููู
ูุง ุนูุฌูู
ูุง ุญุตุงุฉู ุงูุฑุฌุง
ู ุจูู ุงูููุงุฌุฐ ูุงูุงุถุฑุณู
16. We found Ali ibn Abd al-Aziz
Gave them to drink the freshest nectar,
ูกูฆ. ูุฌุฏููุง ุนูููู ุจูู ุนุจุฏู ุงูุนุฒู
ุฒู ุฃูุนุทุงููู
ู ูููููุฏู ุงูุงูููุณู
17. And he hastened in his wealth eagerly
Like fire among dry wood.
ูกูง. ูุฃูุณุฑุนู ูู ู
ุงููู ุทููุฑูุฉู
ู
ู ุงููุงุฑู ูู ุงูุญูุทูุจู ุงูุฃูุจูุณู
18. How many wealthy men have been impoverished by their aspirations!
And others made destitute by their wealth!
ูกูจ. ูุฑุจูู ุบูููููู ุจุงู
ูุงูููู
ูุขุฎุฑู ู
ู ู
ุงููู ู
ููููุณู
19. I owe no debt to him
Except the honor of the firmest.
ูกูฉ. ููููู ูู ููู
ุชููู ูู ุฐูู
ููุฉู
ุงูููู ุณูููู ุนูุฒููุฉู ุงูุฃููุนูุณู
20. Verily the generous man hedges against suspicions
In which misery flourishes.
ูขู . ูุงููู ุงููุฑูู
ู ููุญููุทู ุงูุธูููู
ูู ุชูููุนูู
ูููู ู
ู ุงูุฃูุจุคุณู
21. He volunteered freely like the basil plant
He gave its produce though it was not planted.
ูขูก. ุชุจุฑููุนู ู
ุซูู ูุจุงุชู ุงูููุณู
ูู ุฃูุนูุทูุชู ุฌููุงูุง ููู
ุชูุบูุฑูุณู
22. In the seat of the caliphate a lion
Rules the people without being advised.
ูขูข. ุจุฏุงุฑู ุงูุฎููุงูุฉู ู
ูุณูุชุฃูุณูุฏู
ุนูู ุงููููุงุณู ุฑุฃุณู ููู
ููุฑูุฃูุณู
23. When he encounters evil he is not afraid
And if he misses good he does not despair.
ูขูฃ. ุงุฐุง ููู ุงูุดุฑูู ูู
ููุฎูุดููู
ูุงูู ุนูุฏู
ู ุงูุฎูุฑู ูู
ููููุฃุณู
24. Blameโs bite and speechโs barbs
Slip off his smooth honor.
ูขูค. ุนูุถูุงุถู ุงูู
ููุงู
ู ูุนููุฏู ุงูููุง
ู
ุชูุฒููููู ุนู ุนูุฑุถูู ุงูุฃูู
ููุณู
25. As if in him a penetrating sword
When it scorns the spear does not unsheathe.
ูขูฅ. ูุฃูููู ุจู ุดูุจูู
ุงู ุทูุงูููุงู
ุงุฐุง ุญูููุฑู ุงูููุฑูู ูู
ููููุฑูุณู
26. You see - when a noble one surprises them -
The people standing in awe of his prestige
ูขูฆ. ุชุฑู ุงูููู
ู ุญูู ููุงุฌููู
ูุฑูู
ู ูู ุดูุฑูู ุงูู
ูุฌูููุณู
27. As if their eyes were dazzled
By seeing the eyes of an evil person.
ูขูง. ููุงู
ุงู ูููุจุชูู ุฎูุดููุนุงู
ูู
ู ูุทูุกู ุงููุงุฑู ูู
ููุฌูููุณู
28. You repelled the blades of enmity when they threw
At you between the mailed and the unarmed.
ูขูจ. ูุฃูููู ุนูููููู
ุญูููุฑูุฉ
ูุฑุคูุชู ุฃูุนูู ุงููููุฑุฌูุณู
29. You turn upon them the dues of harm
Like the rotation of the cup in the drinking-vessels.
ูขูฉ. ุฑูุฏูุฏูุชู ููุตุงูู ุงูุนูุฏูู ุงุฐู ุฑู
ูู
ูู ุจููู ุงูู
ูุถูุฑููุณู ูุงูุงูุทูุณู
30. And you play with their lives
As death plays with souls.
ูฃู . ุชูุฏูุฑู ุนูููู
ุญูููู ุงูุงุฐู
ู
ูุฏุงุฑู ุงูู
ูุฏูุงู
ุฉู ูู ุงูุงูุคูุณู
31. You were only the place of fear
And loathing despite that despised one.
ูฃูก. ูุฃููุชู ุจุฌุฏูููู
ู ูุงุนุจุจู
ูู
ุง ููุนูุจู ุงูู
ูุชู ุจุงูุฃูููุณู
32. The head of the brave takes flight in fear of you
And your upright sword has not been touched.
ูฃูข. ูู
ุง ููุชู ุงูุงู
ูุงูู ุงูููุฑู
ุจู ูุงูุฑููุบูู
ู ู
ู ุฐููู ุงูู
ูุนูุทูุณู
33. I saw you like the moon in its procession
Clarifying auspiciousness from the inauspicious.
ูฃูฃ. ูุทูุฑู ูุฎูููู ุฑุฃุณู ุงูุดููุฌุงุนู
ููุงุฆู
ู ุณูููู ูู
ููู
ูุณูุณู
34. A near wish to the beholder
A far attainment to the toucher.
ูฃูค. ุฑุฃููุชูู ูุงูุจุฏุฑู ูู ุณููุฑููู
ุชูุจููู ุงูุณููุนููุฏู ู
ู ุงูุฃููุญูุณู
35. When they conceal their eyes from him
To hide - though he did not sink into gloom.
ูฃูฅ. ูุฑูุจู ุงูู
ูุฑุงู
ุนูู ูุงุธูุฑู
ุจูุนูุฏู ุงูู
ูููุงูู ุนูู ู
ูููู
ูุณู
36. Were it not for the disparity between men
The vociferous would be like the mute.
ูฃูฆ. ุงุฐุง ุณุชุฑูุง ุนูู ุฃูุจุตุงุฑููู
ูููุฎูู ุทูู
ูุณูู ููู
ููุทู
ูุณู
37. How many stars in the Swath
Are imperceptible due to their closeness!
ูฃูง. ููููุง ุงูุชูุงูุชู ุจููู ุงูุฑุฌุงูู
ููุงูู ุงูู
ูููููููู ูุงูุฃูุฎูุฑูุณู
38. You stood and towered over Anam
Like the towering of one wearing an overcoat.
ูฃูจ. ููู
ูู ุงูู
ูุฌูุฑููุฉู ู
ู ุฃููุฌูู
ู
ููุฑุทู ุงูุชูุงุฑุจู ูู
ุชูุญูุณูุณู
39. You defend it without a shield
Like the palm branch defending the heads.
ูฃูฉ. ูููุชู ูุฃูุตูุญูุฑูุชู ุฏููู ุงูุงูุง
ู
ู ุงุตุญูุงุฑู ุฐู ุงููุจูุฏูุฉู ุงูุนูููุจูุณู
40. When they stab you with the daggers of a lance
You stab with the nib of the pen.
ูคู . ุชูุฏุงูุนู ุนูู ุจูุง ุฌููููุฉู
ุฏููุงุนู ุงูุงููููู ุนู ุงูุงุฑุคูุณู
41. Before him I have not seen a speaker
With decisive speech without stuttering.
ูคูก. ุงุฐุง ุทุงุนููู ุจุตูู
ูู ุงูุฑู
ูุง
ุญู ุทุงุนูุชู ุจุงูููููู
ู ุงูู
ูุฏูุนูุณู
42. So Abu al-Fadl live until someone takes your place
In these difficult times!
ูคูข. ููู
ุฃูุฑู ู
ู ูุจูููู ูุงุทููุงู
ุจูุตูู ุงูุฎูุทุงุจู ููู
ููููุจูุณู
43. For him are the gentle sheaths in sheathing
And good tidings in looking.
ูคูฃ. ูุนุงุด ุฃูุจู ุงููุถู ุญุชู ูููุจู
ู
ูููุงุจููู ูู ุงูุฒููู
ูู ุงูุฃูุญูููุณู
44. The heart of depravity is terrified
With the love for the banner of a bow.
ูคูค. ูู ููู ู
ุชููู ูู ุงูู
ูุชุตู
ูุจุดุฑูู ูู ุงููููุธุฑู ุงูุฃูุดูููุณู
45. There have come to you like the fringes of Adhmi
Whoever wears it has dressed.
ูคูฅ. ููุฑููููุนู ู
ูู ูุคูุงุฏู ุงูุฑููุฏู
ุจุฃูุญูุจูู ุนูู ุฑุงูุฉู ุฃูููููุณู
46. The daughters of thoughts were not borrowed
For the presentation of the chief and were not worn.
ูคูฆ. ุฃุชุชูู ูุญูุงุดูุฉู ุงูุฃูุชูุญูู
ููู
ูู ู
ู ููููุณููุง ููู ุงูู
ูุชูุณูู
47. Meters that ring when recited
With the ringing of the luth in the decorated bridal chamber.
ูคูง. ุจูุงุชู ุงูุฎูููุงุทุฑู ูู
ุชูุณุชูุนู
ููุนูุฑุถู ุงูุฑุฆูุณู ููู
ุชููุจูุณู
ูคูจ. ููุงูู ุชูุทููู ุงุฐุง ุฃูููุดูุฏูุชู
ุทูููููู ุงูู
ููููููุฏู ูู ุงููููููุณู