Feedback

I yearned for poets, O Ibn Suleim,

أعوزتني الرواة يا ابن سليم

1. I yearned for poets, O Ibn Suleim,
Yet my father refused my tongue to craft poetry.

١. أعوزتني الرواة يا ابن سليم
وأبي إن يقيم شعري لساني

2. My heart overflowed with grief,
And my inner demons mocked my ineloquence.

٢. وغلا بالذي أجمجم صدري
وشكاني من عجمتي شيطاني

3. Eyes promised my complexion
Would remain as darkened among colors.

٣. وعدتني العيون أن كان لوني
حالكاً مظلماً من الألوان

4. Fate turned matters upside down -
How cleverly it blocked my expression!

٤. وضربت الأمور ظهراً لبطن
كيف احتال حيلة لبياني

5. I wished I had been eloquent in verse
So my talents could partially shine.

٥. فتمنيت أنني كنت بالشع
ر فصيحاً وبان بعض بناني

6. Yet I stumbled in my steps
By the vastness of sky and land.

٦. ثم أصبحت قد أنخت ركابي
عند رحب الفناء والأعطان

7. So to whom but you, O Ibn Suleim,
Can I complain of my plight and what has pained me?

٧. فإلى من سواك يا ابن سليم
أشتكي كربتي وما قد عناني

8. Relieve me of what my arms cannot encompass
With an eloquent and righteous young man

٨. فاكفني ما يضيق عنه ذراعي
بفصيح من صالحي الغلمان

9. Who can make people understand my poetry,
For expression has evaded me.

٩. يفهم الناس ما أقول من الشعر
فإن البيان قد أعياني

10. Then thank me, O Ibn Suleim,
Wherever my abode in the lands may be.

١٠. ثم خذني بالشكر يا ابن سليم
حيث كانت داري في البلدان

11. You will find poems aplenty
With each tongue racing toward you.

١١. سترى فيهم قصائد غرا
فيك سباقة بكل لسان