Feedback

The party of the unseen came to us

حزب الغيوب أتانا

1. The party of the unseen came to us
And inspired us with verses of the unseen

١. حِزبُ الغُيُوبِ أَتَانا
فَحَمى بآياتِ الغُيُوبِ حِمَانا

2. And dispelled the darkness of worries from our secrets
Ambitions established pillars of glory for us

٢. وَجَلا ظَلامَ الهَمِّ عَن أَسرارِنا
هِمَمٌ أَقامَت المِعُلا أَركانا

3. And the unseen renaissance shone and ignited
With the meaning of what will be and what was

٣. والنَهضَةُ الغَيبِيَّةُ انبَلَجَت وَقَد
حَيَّت بِمَعنى ما يَكُونُ وَكَانا

4. God accustomed us to beauty and before
He wove existence with His unseen, made us manifest

٤. اللَهُ عَوَّدَنا الجَميل وَقَبلَ أَن
نَسَجَ الوُجُودَ بِغيبِه أَعلانا

5. And made us leaders for the gnostics
And for the subtleties of tremendous support, granted us

٥. وَأَقامَنا للعارِفينَ أَئِمَّةً
وَلَطائِفَ المَدَدِ العظيمِ حَبانا

6. So we are, among the people of ascension, like the Kaaba
They circled around us, seeking our guiding light

٦. فَلَنَحنُ في أهل المعارج كَعبةٌ
طافوا بِنَا يَبغُونَ نورَ هُدانا

7. And we are the signs of God, by His existence
We stood up to reveal the symbols of His distinction

٧. وَلَنَحنُ آياتُ الإلهِ بِكونِهِ
قُمنا لِكَشفِ رُموزِه فُرقانا

8. The Prophet built us, so our state is from his state
And the perfection of the secret of his comprehension dissolved us

٨. نُبنا النَّبِيَّ فَحالَنا مِن حالِهِ
وَكَمالَ سِرِّ فُهُومِهِ حَلانا

9. We became pillars of his knowledge in his house
Increase us in varieties of his rows, faith

٩. صِرنا دَعائِمَ علمهِ في بَيتِهِ
زِدنَا صُنُوفَ صُفُوفِهِ ايمانا

10. We befriend the honored saint, and indeed
Whoever opposes us meets God with evil

١٠. نُولِي الوَليَّ المكرُماتِ وإِنَّهُ
بِالسُّوءِ يَلقى اللَهَ مَن عادَانا

11. So victory is always the arrow of our lover
And goodness is bestowed on those loyal to us

١١. فَالفتحُ سَهمُ مُحِبِنا أَبَدَا المدى
والخَيرُ مَبذُولٌ لِمَن والانا

12. The hand of providence has never ceased to show
Our hearts the hues of its bestowal

١٢. ويد العناية لم تزل لقلوبنا
تبدي بطي نوالها الألوانا

13. When has one of our devoted ones said with all his heart
“O God”, except our Lord answered us

١٣. ما قال قائلنا بجمع القلب يا
اللَه ألا ربنا لبانا

14. And relieved us by responding benevolently
And honored us, and supported us, and protected us

١٤. وأغاثنا بالإستجابة محسناً
وأعزنا وأعاننا وحمانا

15. Leave alone those whose hearts are hardened with malice
Who exceeded limits and increased false accusations against us

١٥. دع عنك من كثفت رقيقه قلبه
فعدا وزاد بغيه بهتانا

16. He is miserable in confronting troubles
He never sought the essence of honor except disgrace

١٦. هو في مكافحة الشؤن منكدٌ
ما رام صفو العز إلا هانا

17. The decree of fate compels him forcibly
Which raised the status of the chain of prophecy

١٧. تلويه قسراً صدمة القدر التي
رفعت لسلسلة النبوة شانا

18. And the certitude of our insight relieved us
Our signs and increased our sublimity

١٨. ويقين بارؤنا بنحة فضله
أعلامنا ويزيد في عليانا

19. So you see hearts, though some hesitated out of envy
Always magnify our loftiness

١٩. فترى القلوب وإن تلكأ بعضها
حسداً تعظم دائماً معنانا

20. Did the murmurs of hearts to their Lord
Swerve after any deviation touched them except to us?

٢٠. هل ساق زمزمة القلوب لربها
بعد انحرافٍ مسها إلانا

21. So look and see, the pure one, our grandfather
Is there anything his mortal form manifests but through us?

٢١. فانظر ترى الطهر المكرم جدنا
شيءٌ يرى ناسوته لولانا

22. Poverty towards the Merciful clad us without
Humiliation, and God has already enriched us

٢٢. ألفقر للرحمن جلببنا بلا
ذلٍّ وعلم اللَه قد أغنانا

23. The men died on the carpets of their false claims
While wakefulness in truth has revived us

٢٣. مات الرجال على بساط زعومهم
واللضه بالتحقيق قد أحيانا

24. So take refuge in us and keep the core of our covenant
There is no door to the Prophet but us

٢٤. فالجأ لنا واحفظ صميم عهودنا
ما ثم بابٌ للنبي سوانا