1. Have you forgotten, Hind, the days of youth?
By God, how sweet were the days of youth!
١. هل نسيت هند زمان الصبا
لله ما أحلى زمان الصبا
2. When we were like birds in their singing,
Children strutting between the meadows.
٢. إذ نحن كالأطيار في شدوها
طفلان يختالان بين الربى
3. We would play in the vineyard without fault,
The children's happiness was but to play.
٣. نلعب في الكرم و لا بدعة
سعادة الطفلين أن يلعبا
4. Beware getting angry over a slip,
And you, fair one, beware my anger.
٤. أحذر أن تغضب من هفوة
و تحذر الحسناء أن أغضبا
5. Hind, forgive me, pardon my misstep
If I stirred up dormant embers.
٥. يا هند عفوا و اغفري زلّتي
إن أنا هيّجت لهيبا خبا
6. If memory stirs up sorrow,
Do not recall the past or be downcast.
٦. إن كانت الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا تحزني
7. Have the vines lost their singing birds
Trilling on their tender branches?
٧. الكرم هل أطياره لم تزل
تشدو على أغصانه الناعمة
8. Has the garden lost its smiling flowers,
Their lips parted, fragrant and fresh?
٨. و الروض هل أزهاره لم تزل
ثغورها مفترّة باسمة
9. Have the willows by the stream been touched
By the voice of decay or still stand erect?
٩. صفصافة الجدول هل مسّها
داعي الردى أم لم تزل قائمة
10. How often have they sung their tunes
While you slept in their shade?
١٠. يا طالما غنّى بألحانه
و أنت في أفيائها نائمة
11. Do not spurn or get angry with me,
Nor be unjust in passion.
١١. لا تنفري منّي و لا تغضبي
و لا تكوني في الهوى ظالمة
12. If memory stirs up sorrow
Do not recall the past or be downcast.
١٢. إن كانت الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا تحزني
13. I passed by the woods traveling
As night had let down its veil of darkness,
١٣. مررت بالغابة مستعبرا
و الليل قد أرخى سدول الظلام
14. And I said, as memory stirred up love
That smoldered in my heart this year and more,
١٤. فقلت و الذكرى أثارت هوى
خبا بقلبي منذ عام و عام
15. Farewell with a gesture of peace.
Why do I see your tear and hear your sigh
١٥. هنا تساقينا كؤوس الهوى
هنا تعانقنا عناق الغرام
16. Blending, Hind, into perfect harmony?
If memory stirs up sorrow
١٦. هنا تلاقينا هنا ودّعت
هنا أشارت كفّها بالسلام
17. Do not recall the past or be downcast.
Where did you get this earring and
١٧. مالي أرى دمعك واحسرتي
منسجما يا هند أيّ انسجام
18. That exquisite, unique necklace?
Who is it that you kissed and left
١٨. إن كانت الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا تحزني
19. The impress of your rosy cheek that puts roses to shame?
Welcome, Hind, enchantress,
١٩. من أين هذا القرط قد نلته
و ذلك العقد البهيّ الفريد
20. The dawn of a new romance laughing.
I suffer in love, so smile on me
٢٠. من ذا الذي قبلته أثّرت
بورد خدّيك فدته الورود
21. The smile of tenderness for a happy lover.
And that old love now dead, forget it,
٢١. إستقبلي يا هند فتّانة
ضاحكة عهد غرام جديد
22. And those promises, too.
If memory stirs up sorrow
٢٢. أنا أشقي في الهوى فابسمي
بسمة عطف لمحب سعيد
23. Do not recall the past or be downcast.
Hind, though death strode quickly
٢٣. و ذلك الحبّ القديم الذي
مات تناسيه ، و تلك العهود
24. To my youth, heralding our separation,
Vanquishing my body, would that
٢٤. إن كانت الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا تحزني
25. He vanquished my agony and longing!
When you extend your soft, pampered
٢٥. يا هند و الموت مشى مسرعا
إلى شبابي مؤذنا بالفراق
26. Hand for an embrace,
And mouths meet in a kiss that intoxicates
٢٦. قضى على جسمي يا ليته
قضى على اللّوعة و الإشتياق
27. Like exquisite wine.
If memory stirs up sorrow
٢٧. حين تمدّين يدا بضّة
ناعمة مترفة للعناق
28. Do not recall the past or be downcast.
And when you walk past our trysting place
٢٨. فيلتقي الثغران في قبلة
تسكر كالخمر نديّ المذاق
29. As the sun inclines toward setting
Among roses that smile with dewdrops
٢٩. إن كانت الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا نحزني
30. On their lips, tender greens in their prime,
Do not enter the woods, do not enter,
٣٠. و حين تمشين الهوينا و قد
أقبلت الشمس تريد المغيب
31. For in the woods is a stranger's grave,
The grave of a lover you've forgotten -
٣١. بين ورود ضحكت للندى
ثغورها نشوى اخضلال و طيب
32. Can a lover thus forget her lover?
Avoid the woods, do not violate
٣٢. لا تدخلي الغابة لا تدخلي
فإنّ في الغابة قبر الغريب
33. The hallowed silence of that revered place,
For memory only stirs up sorrow.
٣٣. قبرحبيب قد تناسيته
أهكذا ينسى الحبيب الحبيب
34. Do not recall the past or be downcast.
٣٤. و اجتنبي الغابة لا تخرقي
حرمة ذيّاك السكون المهيب
٣٥. فإنّما الذكرى تثير الأسى
لا تذكري الماضي و لا تحزني