Feedback

My soul I sacrifice for the Qurayshi, the noblest master

ุฑูˆุญูŠ ูุฏู‰ ุงู„ู‚ุฑุดูŠ ุฃูƒุฑู… ุณูŠุฏ

1. My soul I sacrifice for the Qurayshi, the noblest master
Through whom hopes attained the goal of their purpose

ูก. ุฑูˆุญูŠ ููุฏู‰ ุงู„ู‚ุฑุดูŠู‘ ุฃูŽูƒุฑูŽู… ุณูŽูŠู‘ุฏู
ู†ุงู„ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุขู…ุงู„ู ุบุงูŠูŽุฉูŽ ู…ูŽู‚ุตุฏู

2. How much I yearn to sing his praises with the song of a warbler
Prolonged is my ardour for the Prophet Muhammad

ูข. ูƒูŽู… ุจูุชู‘ู ุฃูŽุดุฏูˆ ููŠู‡ู ุดูŽุฏูˆูŽ ู…ูุบูŽุฑู‘ูุฏู
ู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ุดูŽูˆู‚ูŠ ู„ูู„ู†ูŽุจูŠู‘ู ู…ูŽุญูŽู…ู‘ูŽุฏู

3. When can I reach that abode and arrive
O guide, give water to my overflowing tears

ูฃ. ููŽู…ูŽุชู‰ ุฅูู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู… ูˆูุตูˆู„ู
ูŠุง ุญุงุฏููŠุงู‹ ุฃูŽุธู…ุงู‡ู ุจูŽุฑู‚ู ุงู„ุฃูŽุจุฑูŽู‚ู

4. For Godโ€™s sake, my youth and passion
My patience is spent and my longing increased

ูค. ุฑูุฏ ู…ูู† ู…ูŽู†ุงู‡ู„ ู…ูŽุฏู…ูŽุนูŠ ุงู„ู…ูุชูŽุฏูŽูู‘ูู‚ู
ู„ูู„ู‘ู‡ ุฏูŽุฑู‘ู ุตูŽุจุงุจูŽุชูŠ ูˆูŽุชูŽุนุดู‘ูู‚ูŠ

5. Towards the beloved, yet no way to reach
It was Taha who was generous to people and beasts and birds

ูฅ. ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูู†ู‰ ุตูŽุจุฑูŠ ูˆูŽุฒุงุฏูŽ ุชูŽุดูˆู‘ูู‚ูŠ
ู†ูŽุญูˆ ุงู„ุญูŽุจูŠุจ ูˆูŽู…ุง ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุณูŽุจูŠู„ู

6. He whose way was followed by travellers with their gear
My soul I sacrifice for him, I have no other

ูฆ. ุทูŽู‡ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌุงุฏูŽุช ูŠูŽุฏุงู‡ู ุจูุฎูŽูŠุฑูู‡ุง
ู„ูู„ู†ุงุณ ู…ูŽุน ูˆูŽุญุด ุงู„ููŽู„ุงุฉ ูˆูŽุทูŽูŠุฑูู‡ุง

7. While the soulโ€™s love for the Messenger is little
Who will pause by the fervent loverโ€™s door

ูง. ู‡ููˆูŽ ู…ูŽู† ุชูŠู…ู‘ู…ู‡ู ุงู„ุณูุฑุงุฉ ุจูุณูŽูŠุฑูู‡ุง
ุฑูˆุญูŠ ููุฏุงู‡ ูˆู„ูŽุณุชู ู…ุงู„ูƒ ุบูŽูŠุฑูู‡ุง

8. And gain the blessing of touching the earth of his threshold
O driver of yearnings to his sanctum

ูจ. ูˆูŽุงู„ุฑูˆุญ ููŠ ุญูุจู‘ู ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ ู‚ูŽู„ูŠู„ู
ู…ูŽู† ู„ูู„ุดูŽุฌูŠู‘ ุจููˆูŽู‚ููŽุฉู ููŠ ุจุงุจูู‡ู

9. Shall I rub my cheeks in his dust and rejoice and say
This one whom Scripture has praised in its text

ูฉ. ูˆูŽุจูู„ูˆุบ ู„ูŽุซู… ุงู„ุชุฑุจ ู…ูู† ุฃูŽุนุชุงุจูู‡ู
ูŠุง ุณุงุฆู‚ ุงู„ุฃูŽุธุนุงู† ู†ูŽุญูˆูŽ ุฑูุญุงุจูู‡ู

10. Whose nature envelops perfection beyond any flaw
This one who consoles believers with his care

ูกู . ุฃุชูุฑู‰ ุฃูู…ุฑู‘ุบ ูˆูŽุฌู†ูŽุชูŠ ุจูุชูุฑุงุจูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู‡ูŠู… ู…ูู† ููŽุฑูŽุญูŠ ุจูู‡ู ูˆูŽุฃูŽู‚ูˆู„ู

11. This one who mounted Al-Buraq with his being
Above the heavens, this one has lodgings

ูกูก. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูŽุฏุญูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจ ุจูู†ูŽุตู‘ูู‡ู
ุฎูู„ูู‚ุงู‹ ุญูŽูˆุงู‡ ู…ูู†ุฒู‘ู‡ุงู‹ ุนูŽู† ู†ูŽู‚ุตูู‡ู

12. Glory to Him who elevated his ascent and ennobled him
Until he reached the seventh heaven in its elevation

ูกูข. ู‡ูŽุฐุง ู…ูˆุงุณูŠ ุงู„ู…ูุคู…ู†ูŠู† ุจูุญูุฑุตูู‡ู
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฑูŽูƒุจ ุงู„ุจูุฑุงู‚ ุจูุดูŽุฎุตูู‡ู

13. Take comfort in his protection if you seek intercession
This Prophet, the chosen one, is the intercessor

ูกูฃ. ู‡ูŽุฐุง ู„ูŽู‡ู ููŽูˆู‚ ุงู„ุณูŽู…ุงุก ุญูู„ูˆู„ู
ุณูุจุญุงู† ู…ูŽู† ุฃูŽุนู„ู‰ ุนู„ุงู‡ ูˆูŽุดูŽุฑู‘ูŽูุง

14. To him incline all hearts
Neither sun nor the shining moon with his radiance

ูกูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽู‚ู‰ ุงู„ุณูŽุจุน ุงู„ุทูุจุงู‚ ูˆูŽุฑูุฑูŽูุง
ู„ูุฐ ููŠ ุญูู…ุงู‡ ุฅูุฐุง ุฃูŽุฑูŽุฏุช ุชูŽุนูŽุทู‘ููุง

15. A day more splendid than the virtues of his character
Let me rave fervently in my love for him

ูกูฅ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู†ูŽุจูŠู‘ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุบุงุซ ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰
ู‡ูŽุฐุง ู„ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ุชูŽู…ูŠู„ู

16. This is Godโ€™s Messenger, the elite of His creation
This Messenger is the guide to the Gardens

ูกูฆ. ู…ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุงู„ู…ูู†ูŠุฑู ุจูุดูŽุฑู‚ูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจุฃุณู†ู‰ ู…ูู† ู…ูŽูƒุงุฑู… ุฎู„ู‚ูู‡ู

17. With knowledge of the unseen distinguished and disclosed
He sees the back as the front before his gaze

ูกูง. ุฏูŽุนู†ูŠ ุฃูŽู‡ูŠู…ู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹ ููŠ ุนูุดู‚ูู‡ู
ู‡ูŽุฐุง ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ ุตููˆูŽุฉู ุฎูŽู„ู‚ูู‡ู

18. Listen to the garlands of his traits I have portrayed
This pebble glorified in his palm

ูกูจ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูู†ุงู† ุฏูŽู„ูŠู„ู
ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ุจูุนู„ู… ุงู„ุบูŽูŠุจ ุฎูุตู‘ูŽ ูˆูŽูƒูŽุดููู‡ู

19. This fresh water flows from his blessed hands
Still my heart wounded, delighted is its rapture

ูกูฉ. ูˆูŽุบูŽุฏุง ูŠูŽุฑู‰ ูƒูŽุฃูŽู…ุงู…ูู‡ู ู…ูู† ุฎูŽู„ููู‡ู
ุตูุบ ู…ุง ุจูŽุฏุง ู„ูŽูƒ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุงุฆุฏ ูˆูŽุตููู‡ู

20. Yearning for the one God has exalted with His praise
For the cosmos was a body with Ahmad as its soul

ูขู . ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูŽุตู‰ ู‚ูŽุฏ ุณูŽุจู‘ุญุช ููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฒูู„ุงู„ ุจูุฑุงุญูŽุชูŠู‡ ูŠูŽุณูŠู„ู

21. To you is abundant bounty, visitors of his shrine
That station where all illness disappears

ูขูก. ู…ุง ุฒูู„ุช ู…ูู„ุชุงุน ุงู„ููุคุงุฏ ุฌูŽุฑูŠุญู‡ู
ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ู„ูู…ูŽู† ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ู…ูŽุฏูŠุญูŽู‡ู

22. He is the best of Godโ€™s creations, opener of His door
His chosen companion from among his loved ones

ูขูข. ููŽุงู„ูƒูŽูˆู† ุฌูุณู…ูŒ ูƒุงู† ุฃูŽุญู…ูŽุฏู ุฑูˆุญู‡ู
ู„ูŽูƒูู… ุงู„ู‡ูŽู†ุง ูŠุง ุฒุงุฆูุฑูŠู† ุถูŽุฑูŠุญูŽู‡ู

23. So if times afflict you with their plight
Seek refuge through him, make supplication to his noble side

ูขูฃ. ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ู‚ุงู… ุจูู‡ู ุงู„ุณูŽู‚ุงู… ูŠูŽุฒูˆู„ู
ู‡ููˆ ุฎูŽูŠุฑู ุฎูŽู„ู‚ ุงู„ู„ูŽู‡ ูุงุชุญ ุจุงุจูู‡ู

24. For he is the intercessor for those who come to him
O heart, do not neglect remembering the Intercessor

ูขูค. ูˆูŽุตููŠู‘ูู‡ู ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑ ู…ูู† ุฃูŽุญุจุงุจูู‡ู
ููŽุฅูุฐุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ุฑูŽู…ุงูƒูู… ุจูู…ุตุงุจูู‡ู

25. No good in one who turns away from Abu Al-Zahra
I am a sinner while he is merciful to the ignorant

ูขูฅ. ู„ูˆุฐูˆุง ุจูู‡ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุดูุนูˆุง ุจูุฌูŽู†ุงุจูู‡ู
ููŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุดูŽููŠุน ู„ูู…ูŽู† ุฃูŽุชุงู‡ู ุฏูŽุฎูŠู„ู

26. One who is a sinner like me should plead
And raise his palms to him and say

ูขูฆ. ูŠุง ู‚ูŽู„ุจ ุนูŽู† ุฐูƒุฑ ุงู„ู…ุดูู‘ุน ู„ุง ุชู‡ู„
ู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠ ู…ูŽู† ุนูŽู† ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑุง ุฐูŽู‡ูู„

27. O best of creations, I have come to you seeking
Composing hymns of supplication to you

ูขูง. ุฃูŽู†ุง ู…ูุฐู†ุจ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฑูŽุคูˆู ุจูู…ูŽู† ุฌูŽู‡ู„
ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูุซู„ูŠ ู…ูุฐู†ูุจุงู‹ ููŽู„ูŠุจุชูŽู‡ู„

28. So bring safety and be my aide in tribulations
My back heavy with the burdens of sin

ูขูจ. ูˆูŽูŠูŽู…ุฏู‘ู ูƒูŽูู‘ูŠู‡ู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽูŠูŽู‚ูˆู„ู
ูŠุง ุฃูŽูƒุฑูŽู… ุงู„ุซูŽู‚ู„ูŠู† ุฌุฆุชูƒ ูˆุงููุฏุงู‹

29. May you lighten the way for the hopeful one from stumbling
For which my heart remains in sorrow

ูขูฉ. ูˆูŽู…ู†ูŽ ุงู„ุชูŽูˆุณู‘ูู„ู ุตูุบุชู ููŠูƒูŽ ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏุงู‹
ููŽุงูู…ู†ู† ูˆูŽูƒูู† ู„ูŠ ููŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจ ู…ูุณุงุนูุฏุงู‹

30. And come to the holy sanctum and chamber
Wherein is God's Messenger

ูฃู . ู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุฏูŽุฎูŽู„ุชู ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู†ุงุจูƒ ู‚ุงุตูุฏุงู‹
ุธูŽู‡ุฑูŠ ุจูุฃูŽุญู…ุงู„ ุงู„ุฐูู†ูˆุจ ุซูŽู‚ูŠู„ู

31. O you whose aid is the cure for my ailment
And in whose palms lies the remedy for my bitterness

ูฃูก. ููŽุนูŽุณู‰ ุชู‚ูŠู„ู ุฃูŽุฎุง ุงู„ุฑูŽุฌุง ู…ูู† ุนูŽุซุฑูŽุฉู
ู…ูู† ุฃูŽุฌู„ูู‡ุง ุจุงุชูŽ ุงู„ููุคุงุฏ ุจูุญูŽุณุฑูŽุฉู

32. Forgiveness for the sin which led me to disgrace
I have no excuse, I admit to my misstep

ูฃูข. ู‡ุง ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽู„ุช ุจูุจุงุจ ุฃูŽูˆุณูŽุน ุญูŽุถุฑูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽุชูŽูŠุช ู„ูู„ุญูŽุฑู… ุงู„ุดูŽุฑูŠู ูˆูŽุญูุฌุฑูŽุฉู

33. But my hope in your graciousness is beautiful
O master whose care encompasses all people

ูฃูฃ. ููŠู‡ุง ู„ุฑุจู‘ู ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ุฑูŽุณูˆู„ู
ูŠุง ู…ูŽู† ุจูู†ูŽุฌุฏุชูู‡ู ุงู„ุฏูŽูˆุงุกู ู„ูุนู„ู‘ูŽุชูŠ

34. The cosmos shone from the beauty of his perfection
Bestow from your grace upon the weak your protection

ูฃูค. ูˆูŽุจูุฑุงุญูŽุชูŠู‡ู ู„ููŠูŽ ุงู„ุดููุง ู…ูู† ุบูู„ู‘ุชูŠ
ุบูุฑุงู‹ ู„ูุฐูŽู†ุจู ู‚ุงุฏูŽู†ูŠ ู„ูู…ุฐูŽู„ู‘ุฉ

35. Then send blessings upon the Prophet and his household
No caravan travelled to it without a guide

ูฃูฅ. ู„ุง ุนูุฐุฑ ู„ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุงูุนุชูŽุฑูŽูุช ุจูุฒู„ู‘ุชูŠ
ู„ูŽูƒู† ุฑูŽุฌุงุฆูŠ ุจูุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ ุฌูŽู…ูŠู„ู

ูฃูฆ. ูŠุง ุณูŽูŠู‘ุฏุงู‹ ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ูƒูŽูˆู† ุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ู…ูู† ุจูŽุฏูŠุน ุฌูŽู…ุงู„ูู‡ู

ูฃูง. ุฃูŽู†ุนูู… ุจูููŽุถู„ูƒ ู„ูู„ุถูŽุนูŠู ูˆูŽูˆุงู„ู‡ู
ุซูู…ู‘ ุงู„ุตูŽู„ุงุฉ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุจูŠู‘ู ูˆูŽุขู„ูู‡ู

ูฃูจ. ู…ุง ุณุงุฑูŽ ุฑูŽูƒุจ ู†ูŽุญูˆูŽู‡ ูˆูŽุฏูŽู„ูŠู„ู